Hvad er Youngs bogstavelige oversættelse (YLT)?

Hvad er Youngs bogstavelige oversættelse (YLT)? Svar






Youngs bogstavelige oversættelse af Bibelen blev første gang oversat i 1862 af Robert Young, en skotsk udgiver, som var autodidakt og dygtig til forskellige gamle sprog. Young også kompileret Youngs analytiske konkordans og Kortfattede kritiske kommentarer til Det Nye Testamente . En revideret version af YLT blev offentliggjort i 1887 og en ny revideret version i 1898, et år efter Youngs død.



Youngs bogstavelige oversættelse - Oversættelsesmetode


Youngs bogstavelige oversættelse er en ekstremt bogstavelig oversættelse, der forsøger at bevare den tid og ordbrug, som findes i de originale græske og hebraiske skrifter. Young var især bekymret over, at mange engelske oversættelser ændrede tiderne af græske og hebraiske verber, og han insisterede på at bruge nutid mange steder, hvor andre oversættelser bruger datid, især i fortællinger. Youngs bogstavelige oversættelse gengiver også konsekvent det hebraiske tetragrammaton (guddommeligt navn) i hele Det Gamle Testamente som 'Jehova', i stedet for den traditionelle praksis med at repræsentere tetragrammet på engelsk som 'HERRE' i alle versaler.



Youngs bogstavelige oversættelse - fordele og ulemper


Youngs bogstavelige oversættelse er meget passende navngivet. Det er meget sandsynligt den mest strengt bogstavelige engelske oversættelse, der nogensinde er udviklet. De bogstavelige gengivelser af verbets tider er særligt unikke og kan være ret værdifulde til at studere Guds ord. Aspekter, der normalt kun er klare for dem, der kan studere det originale græsk, afklares i YLT. Den strengt bogstavelige oversættelsesmetode kan gøre Youngs bogstavelige oversættelse noget svært at læse og i nogle tilfælde meget unaturligt lydende på engelsk.



Youngs bogstavelige oversættelse - Eksempelvers
Johannes 1:1, 14 – I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud; Og Ordet blev kød og tog bolig iblandt os, og vi så hans herlighed, herlighed som en enbåren af ​​en fader, fuld af nåde og sandhed.

Johannesevangeliet 3:16 - thi således elskede Gud verden, at hans Søn, den enbårne, gav han, for at enhver, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt liv.

Johannesevangeliet 8:58 – Jesus sagde til dem: 'Sandelig, sandelig siger jeg jer: Det er jeg før Abrahams komme.'

Efeserne 2:8-9 - af nåde er I blevet frelst ved tro, og dette ikke af jer - af Gud en gave, ikke af gerninger, for at ingen skal rose sig;

Titus 2:13 – venter på det velsignede håb og åbenbaring af vor store Guds og Frelsers Jesu Kristi herlighed,



Top