Betyder det græske ord arsenokoitai i 1 Korintherbrev 6:9 virkelig 'homoseksuelle' eller noget andet?

Betyder det græske ord arsenokoitai i 1 Korintherbrev 6:9 virkelig 'homoseksuelle' eller noget andet? Svar



I 1 Korintherbrev 6:9-10 opregner Paulus nogle syndige livsstile, der vidner om, at en person ikke er frelst: Ved I ikke, at uretfærdige ikke vil arve Guds rige? Lad dig ikke bedrage: Hverken seksuelt umoralske eller afgudsdyrkere eller ægteskabsbrydere eller mænd, der har sex med mænd. . . vil arve Guds rige. Med andre ord, en praktiserende, uangrende afgudsdyrker, ægteskabsbryder eller homoseksuel narrer sig selv, hvis han tror, ​​han skal til himlen. Kristne bliver frelst fra sådanne synder.



Der er nogle tolke i dag, der protesterer mod at blande homoseksuelle sammen med de andre syndere, der er nævnt i denne passage. Formuleringen mænd, der har sex med mænd, er uklar, siger de, og bør ikke opfattes som en fordømmelse af alle aktivitet af samme køn. I et forsøg på at gøre homoseksuel adfærd forenelig med kristendommen, forsøger de at omdefinere det græske ord.





Udtrykket mænd, der har sex med mænd (oversat homoseksuelle i NASB) er en oversættelse af det græske ord arsenik . Det siger de, der protesterer mod denne oversættelse arsenik henviser ikke til alle homoseksuelle forhold, men kun til dem, der involverer misbrug, tvang eller utroskab. De siger, at ordet ikke refererer til kærlige, trofaste forhold af samme køn.



Arsenokoitai er et sammensat ord: arsenik er ordet for en mand, og koitai er ordet for måtte eller seng. Sæt de to halvdele sammen, og ordet betyder en mandlig seng - det vil sige en person, der gør brug af en seng, der kun er for mænd, eller en seng for mænd. Og i sandhed er det al den information, vi behøver for at forstå hensigten med 1 Korintherbrev 6:9.



Som på engelsk kan det græske ord for seng have både seksuelle og ikke-seksuelle betydninger. Udsagnet om, at jeg købte en ny seng, har ingen seksuel konnotation; dog gik jeg i seng med hende gør. I sammenhæng med 1 Korintherbrev 6:9, koitai betyder en ulovlig seksuel konnotation - apostelen taler tydeligt om forbrydere her. Konklusionen er, at ordet arsenik refererer til homoseksuelle - mænd, der er i seng med andre mænd, som engagerer sig i seksuel aktivitet af samme køn.



Forestillingen om at nogle homoseksuelle forhold accepteres er ikke engang antydet i denne passage. Mændenes engagementsniveau eller kærlighedens tilstedeværelse bliver ikke behandlet. Tanken om, at den fordømte aktivitet af samme køn er forbundet med økonomisk udnyttelse eller misbrug, er også en tvungen læsning uden tekstmæssigt grundlag.

Paulus’ henvisning til homoseksuelle, sammen med en henvisning til feminine mænd i samme vers (i NASB), dækker effektivt både aktiv og passiv homoseksuel adfærd. Guds ord er ikke åbent for personlig fortolkning i denne sag. Homoseksualitet er forkert; det har det altid været, og det vil det altid være.

Bare to vers senere siger 1 Korintherbrev 6:11: Og det er nogle af jer var . Men I blev vasket, I blev helliget, I blev retfærdige i Herren Jesu Kristi navn og ved vor Guds Ånd (fremhævelse tilføjet). Denne udtalelse afviser ideen om, at homoseksuel kristendom er acceptabel for Gud. Paulus fortæller de troende i Korinth, at praksis som homoseksualitet var beviser på deres tidligere liv før Kristus. Nu er de blevet født på ny, og de har fået en ny natur og nye ønsker. Den gamle natur består, og fristelserne fortsætter, men Guds barn er blevet kaldet til at kæmpe mod synden, ikke leve i den længere. Ved Guds livsændrende nåde står korinthernes nye liv i modsætning til den måde, de plejede at leve på.



Top